《寡人之于国也》原文、翻译及重点注释(附基础例题)
一、《寡人之于国也》原文
梁惠王说:“寡人对于国家,可算是尽心啦。河内凶,就把那里的百姓迁到河东,把河东的粮食运到河内;河东凶的时候,也是这样。观察邻国的治理情况,没有哪个国君能像我这样用心的。可是邻国的百姓并不更少,我的百姓并不更多,这是为什么呢?”
孟子答道:“大王喜好战争,那就让我用战争来打个比方。战鼓擂得震天响,战士们奋勇向前,兵器相交,败者丢盔弃甲,拖着兵器逃跑。有的人跑了一百步才停下,有的人跑了五十步就停了。那跑了五十步的人笑话跑了一百步的人,这难道合理吗?”
梁惠王说:“不行,只不过没跑一百步罢了,但这也是逃跑啊。”
孟子说:“大王既已明白此理,那就不要期望自己的民众比邻国多了。
“不耽误农时,粮食就吃不完;不用细网去深池捕鱼,鱼鳖就吃不完;砍伐树木按一定的季节,木材就用不完。粮食与鱼鳖吃不完,木材用不完,这样,民众对生养死葬就没什么不满了。民众对生养死葬无憾,这就是王道的开端。
“五亩大的宅地,栽上桑树,五十岁的人就能穿上丝织品了;鸡、猪、狗等家畜,不要错过它们的繁殖时机,七十岁的人就能吃上肉了;百亩大的田地,不要耽误农时,几口之家就不会挨饿了;兴办学校,讲授孝道、悌道的道理,头发花白的老人就不会在路上肩挑头顶重物了。七十岁的人穿上丝织品、吃上肉,民众不挨饿受冻,做到这些却还不能统一天下称王的,还从未有过。
“猪狗吃人吃的食物却不知制止,路上有饿死的人却不知开仓赈济,人饿死了,却说:‘这不是我的过错,是年成不好。’这与拿刀杀人后说‘不是我杀的,是兵器杀的’有什么不同?大王别归罪于年成,这样,天下的民众都会来归顺了。”
二、《寡人之于国也》翻译
梁惠王表示:“我对国家的管理,可以说是全心全意了。河内地区遭遇饥荒,我便将那里的民众迁移到河东,同时将河东的粮食运送到河内;当河东遭遇饥荒时,我也采取了同样的措施。但观察邻国的治理方式,却没有哪个国君像我这样尽心。可邻国的民众数量并未减少,而我的民众数量也并未增加,这是为什么呢?”
孟子回应道:“大王喜好战争,那我就用战争来做个比喻吧。战鼓敲响,两军交战,战败的一方丢弃盔甲、拖着武器逃跑。有的人跑了一百步后停下,有的人跑了五十步后停下。那些跑了五十步的人嘲笑跑了一百步的人,这合理吗?”
梁惠王回答:“不合理。只不过他们没有跑到一百步罢了,但这也是逃跑啊。”
孟子接着说:“大王如果理解了这个道理,就不要期望自己的民众数量能超过邻国了。
“只要不错过农时,粮食就会充足得吃不完;不用细密的网去深池中捕鱼,鱼鳖就会充足;按照时令砍伐树木,木材就会用不尽。粮食和鱼鳖充足,木材用不尽,这样民众在生养死葬方面就没有什么不满了。民众对生养死葬没有不满,这是实行王道的开端。
“五亩大的住宅场地,种上桑树,五十岁的人就能穿上丝织品了;鸡、猪、狗的饲养,不要错过它们的繁殖时机,七十岁的人就能吃上肉了;百亩大的田地,不要耽误农时,几口之家就能避免饥饿了。认真兴办学校教育,向民众反复宣讲孝道和悌道的道理,头发花白的老人就不会在路上背负或头顶重物行走了。七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉,民众不受饥饿和寒冷之苦,做到了这些而不能统一天下称王的,还从未有过。
“猪狗吃人所吃的食物,却不知道制止;道路上有饿死的人,却不知道开仓赈济。民众饿死了,却说:‘这不是我的过错,是因为年成不好。’这种说法与拿刀把人杀死后说‘杀死人的不是我,是兵器’有什么不同呢?大王不要归罪于年成,这样天下的民众都会来归顺了。”
三、《寡人之于国也》注释
梁惠王:战国时期魏国的君主,姓魏,名罃。魏国都城位于大梁(今河南开封市西北),因此魏惠王又被称为梁惠王。
寡人:古代国君对自己的谦称,意为 “寡德之人”,体现君主自谦的态度。
焉耳矣:均为句末助词,在此重叠使用,以加重语气,无实际语义。
河内:今河南境内黄河以北的地区。古人以中原为中心,故黄河以北称河内,黄河以南称河外。
凶:指谷物收成不好,即荒年,与 “丰年” 相对。
河东:黄河以东的地区,位于今山西西南部。黄河流经山西省境自北而南,故山西境内黄河以东的地区称为河东。
粟:谷子,脱壳后称为小米,也泛指谷类作物,是古代主要的粮食作物之一。
亦然:即 “也是这样”,指沿用上述迁移民众、运送粮食的救灾措施。
无如:意为 “没有像…… 那样的”,强调梁惠王自认为治理用心程度远超他国君主。
加少:更少。下文中的 “加多” 意为 “更多”。“加” 在此处作副词,表示 “更、再” 的意思。
好战:喜好战争。战国时期各国诸侯为争夺土地和人口,频繁发动兼并战争,这是当时的社会背景。
请以战喻:让我用战争来做比喻。“请” 在此有 “请允许我” 的意思,体现孟子对君主的敬重。
填:拟声词,模拟战鼓敲响的声音。
鼓之:敲起鼓来发动进攻。古人作战常以击鼓为进攻信号,鸣锣为退兵信号。“鼓” 在此作动词用,意为 “击鼓”;“之” 为无实在意义的衬字。
兵刃既接:指两军的兵器已经接触,战斗正式开始。“兵” 指兵器、武器;“既” 表示 “已经”;“接” 意为 “接触、交锋”。
弃甲曳兵:抛弃铠甲,拖着兵器逃跑。“曳”(yè),意为 “拖着、拉着”。
走:在此处指 “逃跑”,是古今异义词,今义为 “行走”。
或:有的人,泛指部分人。
以:凭着、借口,此处可理解为 “拿…… 为理由”。
笑:耻笑、讥笑的意思,带有嘲讽的意味。
四、基础例题
下列对 “河内凶” 中 “凶” 字的解释,正确的一项是( )A. 凶恶 B. 荒年 C. 战乱 D. 灾祸答案:B(解析:结合上下文,“凶” 在此处特指谷物收成不佳的荒年,与救灾措施相呼应。)
翻译句子 “弃甲曳兵而走”,并指出其中的古今异义词。翻译:抛弃铠甲,拖着兵器逃跑。古今异义词:“走”,古义为 “逃跑”,今义为 “行走”。
相关信息仅供参考


发布于 2025-12-23